a cross-linguistic analysis of impersonal constructions

نویسندگان

رضوان متولیان نایینی

علیرضا پرهام

چکیده

extended abstract 1. introduction the diversity of impersonal constructions and the different approaches used in studying them have caused different and sometimes contradictory positions about their classification and the explanation of grammatical and semantic roles of their components. this article reveals the necessity of studying them with a new approach which pursues a common basis covering all the possible sorts of impersonal constructions. in the present research the traditional approaches toward studying these constructions, i.e., functional and structural ones, have been conflated and have made a new method in handling the issue. this research deals with the constructions from a perspective that emphasizes subject and its properties. in doing so, first, based on malchukov and ogawa (2011), a series of features which is regarded as functional properties of subject prototype is selected (definiteness, topicality, agentivity, referentiality) from keenan's (1976) viewpoint. following the idea that any reduction in functional features is reflected in formal appearance of sentences and leads them toward impersonality, the research probes data from different languages and presents a new categorization of impersonal constructions in persian cross-linguistically.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Impersonal Constructions in Balochi

Impersonal constructions are interesting from a typological perspective. Siewierska (2008: 3–4) finds that “[t]he semantic characterizations of impersonality centre on two notions”, either “the lack of a human agent controlling the depicted situation or event” or “situations or events which may be brought about by a human agent but crucially one which is not specified.” The present article focu...

متن کامل

Genre analysis of literature research article abstracts: A cross-linguistic, cross-cultural study

Following Swales’s  (1981)  works  on  genre  analysis,  studies  on  different  sections  of  Research Articles  (RAs)  in  various  languages  and  fields  abound;  however,  only  scant  attention  has  been directed toward abstracts written in Persian, and in the field of literature. Moreover, claims made by Lores (2004) regarding the correspondence of two types of abstracts with different ...

متن کامل

epistemic modality in english and persian academic writing: a cross-linguistic study of genre on the notion of transfer

چکیده حیطه ی نوشتار دانشگاهی اخیرا شاهد تغییرات عمده ای از غیرشخصی بودن (عینی بودن) به شخصی بودن بوده است. شخصی بودن متون دانشگاهی اهمیت استفاده از وجهیت معرفتی را برجسته می سازد چرا که? وجهیت معرفتی? بر اساس یکی از تعاریف ارائه شده از این مقوله? ارتباط تنگاتنگی با شخصی بودن داشته و به عنوان بیان نظر شخصی گوینده در مورد جز گزاره ای گفته در نظر گرفته میشود. بنابراین? با در نظر داشتن نقاط مشترک...

15 صفحه اول

Causativity Expression and Cross-linguistic Variation of Resultative Constructions

This paper aims to propose a new account for the cross-linguistic variation of resultative constructions in natural languages. Specifically, I shall show why certain languages like English have the typical resultatives while others like Romance languages or Japanese systemically miss them. I shall first review Washio’s (1996, 1997) typological pattern for resultative constructions as well as th...

متن کامل

a comparison of linguistic and pragmatic knowledge: a case of iranian learners of english

در این تحقیق دانش زبانشناسی و کاربردشناسی زبان آموزان ایرانی در سطح بالای متوسط مقایسه شد. 50 دانش آموز با سابقه آموزشی مشابه از شش آموزشگاه زبان مختلف در دو آزمون دانش زبانشناسی و آزمون دانش گفتار شناسی زبان انگلیسی شرکت کردند که سوالات هر دو تست توسط محقق تهیه شده بود. همچنین در این تحقیق کارایی کتابهای آموزشی زبان در فراهم آوردن درون داد کافی برای زبان آموزان ایرانی به عنوان هدف جانبی تحقیق ...

15 صفحه اول

Acquiring Linguistic Constructions

therefore, these categories become more abstract with them. Another important part of the process of grammatical development is the construction of paradigmatic categories such as noun and verb. Unlike syntactic roles, paradigmatic categories are not explicitly marked in language. That is, whereas such things as agent/subject are symbolically indicated by word order or grammatical morphology in...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید


عنوان ژورنال:
زبان شناسی و گویش های خراسان

جلد ۸، شماره ۱۴، صفحات ۷۷-۰

کلمات کلیدی
[ ' i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s ' , ' c r o s s ' , ' l i n g u i s t i c a n a l y s i s ' , ' f u n c t i o n a l p r o p e r t i e s o f s u b j e c t ' , ' s u b j e c t p r o t o t y p e r n 2 . m e t h o d o l o g y r n t h e p r e s e n t q u a l i t a t i v e r e s e a r c h h a s b e e n c a r r i e d o u t t o u n i f y d i f f e r e n t a n a l y s e s o f i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s i n p e r s i a n a n d t o g i v e c o m p r e h e n s i v e a c c o u n t s . f o l l o w i n g m a l c h u k o v a n d o g a w a ( 2 0 1 1 ) ' , ' w e h a v e c o n f l a t e d c o m m u n i c a t i v e ' , ' f u n c t i o n a l a n d s t r u c t u r a l a p p r o a c h e s . t h e d a t a w e r e c o l l e c t e d f r o m d i f f e r e n t b o o k s . s i n c e w e a r e n a t i v e s p e a k e r s o f p e r s i a n l a n g u a g e ' , ' w e r e l i e d o n o u r i n t r o s p e c t i v e j u d g m e n t s a b o u t t h e w e l l ' , ' f o r m e d n e s s o f t h e s e e x t r a c t e d c o n s t r u c t i o n s . r n 3 . d i s c u s s i o n r n t h e t e r m i m p e r s o n a l i s a m b i g u o u s a n d c o n t r o v e r s i a l . f r o m t h e f u n c t i o n a l p e r s p e c t i v e ' , ' i m p e r s o n a l i z a t i o n i s d e f i n e d i n t e r m s o f a g e n t d e f o c u s i n g ' , ' a n d f r o m t h e s t r u c t u r a l v i e w ' , ' i m p e r s o n a l i t y i s r e l a t e d t o t h e l a c k o f s u b j e c t ( o r t h e l a c k o f g r a m m a t i c a l f e a t u r e s o f s u b j e c t s u c h a s i n f l e c t i o n o f v e r b ) ( m a l c h u k o v & ' , ' s i e w i e r s k a ' , 2 0 1 1 , ' p . 2 ) . c u r r e n t s t u d i e s o f i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s i n p e r s i a n a r e c o m p l e x ' , ' h e t e r o g e n e o u s a n d t o s o m e e x t e n t n o t c o m p r e h e n s i v e . o n o n e h a n d ' , ' t r a d i t i o n a l c l a s s i f i c a t i o n s c o n f i n e i m p e r s o n a l i t y t o t h e l a c k o f a g r e e m e n t b e t w e e n s u b j e c t a n d v e r b . o n t h e o t h e r h a n d ' , ' t h e d i v e r s i t y o f t h e s e c l a s s i f i c a t i o n s p o s e s s o m e c o m p l e x i t y . t o h a n d l e t h e d i v e r s i t y a n d t o t a k e t h e f i r s t s t e p t o w a r d s a c o m p r e h e n s i v e a n a l y s i s o f i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s i n p e r s i a n ' , ' w e p u r s u e n e w v i e w o f i m p e r s o n a l i t y a n d w e f o l l o w t h e m e t h o d o l o g i c a l p o i n t p r o p o s i n g t h a t t h e s t u d y o f i m p e r s o n a l s s h o u l d f o c u s o n b o t h s t r u c t u r a l a n d f u n c t i o n a l p e r s p e c t i v e s . r n t h e m a i n q u e s t i o n o f t h i s r e s e a r c h i s h o w w e c a n a s s o c i a t e f u n c t i o n a l a n d f o r m a l v a r i e t i e s o f i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s . t h e h y p o t h e s i s w e a d o p t i s t h a t d e v i a t i o n f r o m f u n c t i o n a l f e a t u r e s o f a p r o t o t y p i c a l s u b j e c t i s r e f l e c t e d i n t h e f o r m a l s t r u c t u r e o f t h e s e n t e n c e . i n f a c t ' , ' f o l l o w i n g g i v o n ( 2 0 0 5 ) a n d m a l c h u k o v a n d o g a w a ( 2 0 1 1 ) ' , ' w e t a k e k e e n a n s d e f i n i t i o n o f t h e b a s i c s u b j e c t a n d f r o m h i s 3 0 l i n g u i s t i c p r o p e r t i e s i n c l u d i n g f u n c t i o n a l ' , ' s e m a n t i c ' , ' c o d i n g ' , ' s t r u c t u r a l a n d b e h a v i o r a l p r o p e r t i e s ' , ' w e f o c u s o n a f e w f u n c t i o n a l f e a t u r e s a p p l i c a b l e c r o s s ' , ' l i n g u i s t i c a l l y ( i . e . ' , ' d e f i n i t e n e s s ' , ' t o p i c a l i t y ' , ' a g e n t i v i t y ' , ' a n d r e f e r e n t i a l i t y ) a n d s t u d y t h e i r r e l a t i o n w i t h f o r m a l ( c o d i n g ) f e a t u r e s i n p e r s i a n i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s . r n t h i s p a p e r i s s t r u c t u r e d a s f o l l o w s ' , ' i n s e c t i o n 2 ' , ' w e d i s c u s s c o n t r a d i c t o r y v i e w s o f d i f f e r e n t l i n g u i s t s a b o u t i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s i n p e r s i a n . i n s e c t i o n 3 ' , ' w e s t u d y t w o d i f f e r e n t f u n c t i o n a l a n d s t r u c t u r a l a p p r o a c h e s t o i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s . i n s e c t i o n 4 ' , ' t a k i n g b o t h t h e s e a p p r o a c h e s ' , ' w e d i s c u s s c r o s s ' , ' l i n g u i s t i c v a r i a t i o n o f i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s a n d o v e r v i e w i t s a v a i l a b i l i t y i n p e r s i a n . f i n a l l y ' , ' s e c t i o n 5 s u m m a r i z e s t h e r e s u l t s o f t h i s a r t i c l e a n d g i v e s a n e w c l a s s i f i c a t i o n f r o m i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s i n p e r s i a n . r n 4 . c o n c l u s i o n s r n i n s u m m a r y ' , ' r e g a r d i n g t h e r e l a t i o n b e t w e e n f u n c t i o n a l p r o p e r t i e s ( a d e c r e a s e i n f u n c t i o n a l p r o p e r t i e s c o n t r i b u t i n g t o s u b j e c t h o o d ' , ' a g e n t i v i t y ' , ' d e f i n i t e n e s s ' , ' e t c . ) ' , ' a n d f o r m a l p r o p e r t i e s o f i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s c r o s s ' , ' l i n g u i s t i c a l l y ' , ' w e c a n p r o p o s e t h e n e w c l a s s i f i c a t i o n o f i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s i n p e r s i a n a s f o l l o w s ' , 1 , ' i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s w i t h n o n ' , ' r e f e r e n t i a l s u b j e c t s o r w e a t h e r c o n s t r u c t i o n s r n a . ( d u m m y ) s u b j e c t s o f w e a t h e r v e r b s ( b a d j u r i m i b a r e ) ( i t & ' , ' # 0 3 9 ' , ' s r a i n i n g c a t s a n d d o g s . ) r n b . d u m m y v e r b c o n s t r u c t i o n ( a f t a b z a d e a s t ) ( t h e s u n h a s r i s e n . ) r n c . c o g n a t e c o n s t r u c t i o n ( b a r a n m i b a r e ) ( i t r a i n s . ) r n d . w e a t h e r c o n s t r u c t i o n s w i t h a s e m i ' , ' f o r m a l s u b j e c t ( i . e . ' , ' l e x i c a l s u b j e c t w i t h a n o m i n a l m e a n i n g w o r l d ' , ' w e a t h e r o r s k y o r m y t h o l o g i c a l s u b j e c t s ( k h o d a b a r a n e r a h m a t a s h r a b a r m a m i b a r a d ) ( g o d s m e r c y i s r a i n e d o n u s . ) r n 2 ' , ' i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s w i t h i n d e f i n i t e s u b j e c t s r n a . u s e o f z e r o p r o n o u n s t h r o u g h i n f l e c t i o n o f v e r b s ( m i g a n i n j a h a m e t a h s i l k a r d e h a s t a n d ) ( t h e y s a y a l l t h e p e o p l e a r e e d u c a t e d h e r e . ) r n b . u s e o f i m p e r s o n a l p r o n o u n s ( m a m o n t a z e r i m y e k i i n m o s h k e l r a h a l k o n e ) ( w e l o o k f o r w a r d t o s o m e b o d y s o l v i n g t h i s p r o b l e m . ) r n c . u s e o f s p e c i a l l e x i c a l s u b j e c t s ' , ' m a n ' , ' i m p e r s o n a l s ( a d a m b a v a r n e m i k o n e ) ( n o o n e b e l i e v e s i t . ) r n d . a u x i l i a r y i m p e r s o n a l s ( b a y a d g o z a s h t v a r a f t ) ( w e m u s t l e a v e e v e r y t h i n g b e h i n d a n d g o a w a y ) r n 3 ' , ' i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s w i t h n o n ' , ' t o p i c a l s u b j e c t s r n a . e x p r e s s i v e s e n t e n c e s ( m a l u m a s t k e a n h a i n j a b u d e a n d ) ( i t i s c l e a r t h a t t h e y h a v e b e e n h e r e . ) r n 4 ' , ' i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s w i t h i n a n i m a t e s u b j e c t s ( a g e n t s ) r n a . a b s e n c e o f a g r e e m e n t ( i n l a n g u a g e s i n w h i c h a g r e e m e n t i s c o n t r o l l e d b y a n i m a t e a r g u m e n t s ( n a m e h a y i k e b e e t m a m r e s i d e b u d e r s a l s h o d ) ( t h e l e t t e r s w h i c h h a d b e e n f i n i s h e d w e r e s e n t . ) r n 5 ' , ' i m p e r s o n a l c o n s t r u c t i o n s w i t h n o n ' , ' v o l i t i o n a l s u b j e c t s ( a g e n t s ) e x p e r i e n c e r ' , ' a n t i c a u s a t i v e c o n s t r u c t i o n s o r i n a c c u s a t i v e l a n g u a g e s ( d e l a m g e r e f t ' , ' a l i b i m a r s h o d ) ( i f e e l d o w n ' , ' a l i b e c a m e s i c k . ) ' ]

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023